Бодлер, Шарль - Упоминания в других статьях


всего найдено упоминаний этой статьи: 165
информация о статьеДюваль, Жанна
Жанна Дюваль (фр. Jeanne Duval) (ок. 1820, Жакмель, Гаити1862, Париж) — была актрисой, балериной и в течение двадцати лет музой французского поэта Шарля Бодлера.

информация о статьеМеллнес, Арне Отто Биргер
Среди произведений Меллнеса — четыре оперы, в том числе «Кентервильское привидение» (швед. Spöket på Canterville; 1980, по Оскару Уайлду), две симфонии, концерты для кларнета, флейты, альт-саксофона с оркестром, хоровые и вокальные сочинения на тексты Цицерона, Франциска Ассизского, Эммануила Сведенборга, Уильяма Блейка, Шарля Бодлера, Роберта Стивенсона, Джакомо Леопарди, Э. Э. Каммингса, Таге Даниэльссона и др., камерная и инструментальная музыка.

информация о статьеСаломея (пьеса)
Рисунки вызвали не меньший скандал, чем сама пьеса немногим ранее. Бердслей создал своё произведение, почти не соприкасающееся ни с библейской легендой, ни даже с декадентским текстом Уайльда. Повествовательность в этих рисунках почти отсутствует, это скорее декоративные заставки, большинство из которых трудно соотнести с тем или иным эпизодом пьесы. На одних иллюстрациях Бердслея причудливые узоры из цветов и дерьевьев, среди которых вдруг появляются козлоногие сатиры, гермафродиты, горят свечи. На двух других рисунках сцена «туалета Саломеи», придуманная художником из одной фразы Уайльда: «Рабыни приносят благовония и семь покрывал и снимают с ног Саломеи сандалии». Бердслей же изображает Саломею, сидящую обнажённой в туалетной комнате перед зеркалом, заставленном тюбиками и пузырьками. Над её пышной причёской трудится парикмахер в чёрной маске, а рядом стоит шкаф с книгами Апулея, Бодлера, Верлена, Маркиза де Сада и любимого художником Эмиля Золя.

информация о статьеЛамбле, Адриан Адрианович
Адриан Адрианович Ламбле (имя при рождении Адриен Рене Альбер Ламбле, фр. Adrien René Albert Lambelet, 19 апреля 1884, Пезё, кантон Нёвшатель, Швейцария10 марта 1955, Нёвшатель, Швейцария) — русский поэт-переводчик швейцарского происхождения, автор наиболее полного из всех имеющихся переводов «Цветов зла» Шарля Бодлера.

информация о статьеДе Квинси, Томас
К творчеству Де Квинси обращались символисты (Ш.Бодлер, М. Швоб), сюрреалисты. Бретон включил его эссе «Об убийстве как разновидности изящных искусство» в свою «Антологию черного юмора» (1940). К фигуре и наследию Де Куинси с интересом относился Борхес: он постоянно обращался к «Исповеди» и эссе Де Куинси, в конце жизни составил из его эсссеистики томик, который включил в свою «Личную библиотеку». Вдохновленный текстами Квинси, американский журналист Фитцхью Ладлоу написал свой автобиографический роман «Гашишеед».

информация о статьеЯкубович, Пётр Филиппович
В 1899 году Якубович вернулся с каторги. Он работал редактором отдела поэзии, с 1904 года (совместно с В. Г. Короленко) — отдела беллетристики журнала «Русское богатство». Якубович известен своими переводами поэзии Шарля Бодлера. Самая известная его книга «В мире отверженных» — классика тюремного жанра в русской литературе.


информация о статьеКлуб Ассасинов
Либеральный салон с экзотическими обычаями привлек внимание многих выдающихся литераторов Франции. Наиболее активными членами клуба были тридцатилетние Теофиль Готье и Жерар де Нерваль, двадцатилетний Шарль Бодлер и сорокалетний Александр Дюма-отец, написавший в этот период свой знаменитый роман «Граф Монте-Кристо». «Клуб Ассасинов» иногда тайно посещали «живые классики» Оноре де Бальзак и Виктор Гюго, которые избегали принимать давамеск, но охотно участвовали в общих беседах.

информация о статьеШершеневич, Вадим Габриэлевич
Значительная часть работы Шершеневича связана с кино и театром; работал как драматург, режиссёр, критик, сценарист, переводчик. Автор выдержавшей два издания книги «Игорь Ильинский». В 1930-е переводил на русский язык пьесы В. Шекспира, П. Корнеля, В. Сарду, немецкую (Рильке, Лилиенкрон) и французскую (включая полный перевод «Цветов зла» Бодлера) поэзию, либретто популярных оперетт, работал над книгой мемуаров «Великолепный очевидец» (несмотря на автоцензурные попытки приспособить её к условиям советской печати, издана она при жизни автора не была). Представляющие большой интерес оригинальные произведения Шершеневича 1930-х годов также опубликованы только в 1990-е. «Цветы зла» в переводе Шершеневича изданы впервые в 2007 г.

информация о статьеМалая проза
У истоков малой формы в русской прозе, безусловно, стоит цикл Ивана Тургенева «Senilia» (конец 1870-х гг.), преимущественно известный как «Стихотворения в прозе» (сам Тургенев это название не использовал). Отдельные более ранние произведения Фёдора Глинки и Николая Станкевича остались незамеченными и не оказали влияния на традицию. Опыт Тургенева учитывали обращавшиеся в малой прозе авторы Серебряного векаИннокентий Анненский, Константин Бальмонт, Алексей Ремизов и др., — для которых, впрочем, едва ли не более значимой была работа с малой прозаической формой французских писателей — Алоиза Бертрана, Шарля Бодлера, Артюра Рембо и др. (произведения этих авторов в этот же период интенсивно переводились на русский язык). На писательское и читательское восприятие малой прозы в этот период влияла и сложившаяся традиция прозаических переводов сложной для перевода поэзии. Эта ветвь развития малой прозы была преимущественно ориентирована на лирико-философское начало. Оппозицию такому пониманию малой прозы составили иронические миниатюры Антона Чехова.

Проект wiki-linki.ru основан на данных Wikipedia, доступной в соответствии с GNU Free Documentation License.