Западнорусский письменный язык - Упоминания в других статьях


всего найдено упоминаний этой статьи: 38
информация о статьеЛюблинская уния
Люблинская уния устанавливала единообразное государственное устройство во главе с монархом — избираемым королём польским и великим князем литовским, с общим сеймом и денежной системой. Войска, законодательство и судебная система, а также казна оставались раздельными. Официальным языком Литвы остался 'руський'.


информация о статьеВеликое княжество Литовское
Великое княжество Литовское, Русское и иных, сокращённо: Великое княжество Литовское (ВКЛ) (зап.-рус. Великое князство Литовское, Руское, Жомойтское и иных,. О месте коронации Миндовга (Новогрудок, Кернаве, Вильна, Латава, Литовка близ Новогрудка) существует несколько гипотез. Однако наиболее вероятным остается Новогрудок.

информация о статьеВеликое княжество Литовское
Языком официальных документов был западнорусский письменный язык (например, Литовская метрика, Статут Великого княжества), называемый также русинским, руським, канцелярским языком Великого княжества Литовского. В связи с начавшимся проникновением польского языка в Статуты Великого княжества Литовского 1566 и 1588 годов были включены специальные статьи, гарантировавшие западнорусскому языку статус официального. Как замечает А. И. Журавский 1982: 28, это свидетельствует не о расширении функций западнорусского языка, а о стремлении защитить его от польской языковой экспансии.

информация о статьеСтатуты Великого княжества Литовского
Статут ВКЛ издавался три раза: в 1529, 1566 и 1588 годах; и был написан на старобелорусском языке .

информация о статьеСтатуты Великого княжества Литовского
Перепечатка сенатского издания была приостановлена, и возникший вопрос перенесен на рассмотрение комитета министров, высочайше утвержденное положение которого признало подлинником Литовского Статута старобелорусский текст 1588 г., а наиболее верным переводом — польское издание 1616 г.

информация о статьеРусская латиница
Впервые русская речь, записанная латиницей, зафиксирована в Великом княжестве Литовском в XVI — XVII веках. Это западнорусский письменный язык. См. хроника Быховца. Та историческая латиница представляла собой польский алфавит.

информация о статьеЯтвяжский язык
  • ятвяжский собственно (южноятвяжский) — Ятва (Jaćwież, Jotva) [СВ. Польша: Подляшье; СЗ. Белоруссия]. Был вытеснен польским и западнорусским где-то к 16-17 вв. Видимо представлен словариком Pogańske gwary z Narewu (св. 200 слов). Хотя в 1860 г. согласно «Приходским спискам» на юге Гродненской губернии 30929 чел. (74 % в Кобринском уезде) были отнесены к ятвягам, эти данные не говорят даже об исторической памяти населения, а явились следствием популярности среди местных священников учебников по истории 2002: 80.

информация о статьеМинск
В XVI и в XVII-х веках произношение названия города на западнорусском языке меняет звук «е» на «и», особенно в южных диалектах (будущий украинский язык). Под этим влиянием меняется и произношение в господствовавшем тогда польском языке («Mińsk»; официально назывался Mińsk Litewski) и уже в конце XVIII-го при Разделах Польши переходит в русский язык как «Минскъ».

информация о статьеПереводы Библии
thumb|«Библия Руска» Франциска Скорины В первой половине XVI века уроженец Полоцка, доктор медицины Франциск Скорина переводит все Писания Ветхого Завета на современный ему старобелорусский язык. Перевод, сделанный им с латинской Библии Иеронима, был напечатан в 15171525 гг. в Праге и Вильне.


всего найдено цитат на эту статью 38
Проект wiki-linki.ru основан на данных Wikipedia, доступной в соответствии с GNU Free Documentation License.