Янка Купала - Упоминания в других статьях


всего найдено упоминаний этой статьи: 50
информация о статьеШандор Петёфи
Значение творчества и деятельности Петёфи для венгерского народа трудно переоценить. Он является национальным поэтом Венгрии, а его роль как фактического основоположника поэзии на национальном языке соответствует значению Пушкина для русской, Шевченко для украинской, Янки Купалы для белорусской, Мицкевича для польской литературы. Свидетельством народного признания таланта поэта является тот факт, что целый ряд стихов Петёфи превратились в народные песни («Раз на кухню залетел я…», «Торг»). Первые русские переводы произведений Петёфи (В. Бенедиктова, Ф. Корша, М. Михайлова, А. Михайлова) появились в середине XIX века. К переводам Петёфи обращались Анатолий Луначарский, Борис Пастернак, Григол Абашидзе, Николай Тихонов, Леонид Мартынов.

информация о статьеВожык (журнал)
В журнале печатались многие известные белорусские писатели — Янка Купала, Якуб Колас, Кузьма Чорны, Михась Лыньков. В 1967—1971 годах главным редактором журнала был баснописец Владимир Корбан.

информация о статьеМоряков, Леонид Владимирович
В середине 1990-х г. резко изменил вид деятельности, обратившись к розыскам сведений о своем расстрелянном большевиками дяде, любимом ученике Народного поэта Беларуси Янки Купалы, легендарном поэте 1930-х г. Валерии Морякове. Расследование биографии поэта, о ком позже Л. Моряков написал монографию, других репрессированных родственников перешло в планомерное и профессиональное исследование истории всех пострадавших в годы правления Сталина деятелей культуры и общественности Беларуси. Это стало возможным благодаря получению кратковременного доступа к секретным архивам КГБ Беларуси.

информация о статьеЛевицкий, Антон Иванович
Родился в семье управляющего имением, посещал школу, организованную писателем Винцентом Дуниным-Марцинкевичем. Высшее образование получал на медицинском факультете Московского университета, однако в 1890 году был арестован и исключён из университета за участие в студенческих волнениях. В тюрьме занимался переводами на белорусский язык. После освобождения и возвращения на родину работал помощником аптекаря, в 1892 году закончил комедию «Злодзей», которая, однако, была запрещена полицией. Долгое время жил в имении Карпиловка под Радошковичами, где познакомился с классиком белорусской литературы Янкой Купалой. В 1906 году опубликовал первое своё произведение, «Суд», в газете «Наша доля». В 19091910 был секретарём, а затем заведующим литературного отдела крупнейшей белорусской газеты «Наша ніва», выходившей в Вильно. Впоследствии работал в редакции газеты «Беларус», был техническим редактором сельскохозяйственного журнала «Саха́» и издававшегося Алоизой Пашкевич журнала для детей и молодёжи «Лучынка».

информация о статьеЛученок, Игорь Михайлович
  • баллада «Поклянемся, товарищ» (на стихи Геннадия Буравкина, посвящена коммунистам)
  • Кантата «Курган» на слова Янки Купалы
  • Кантата «Солдатское сердце» (1962)
  • Поэма-легенда «Гусляр» (1979)
  • Вокально-симфоническая поэма «Война не нужна» (1983)
  • Увертюра-фантазия для симфонического оркестра (1975)
  • Струнный квартет
  • Соната для гобоя и фортепиано
  • Соната и прелюдия для фортепиано
  • Вокальные цикл «Синий цвет» (1965)
  • триптих «Человеку нужна тишина» (1966)

информация о статьеМицкевич, Адам
Среди переводчиков на белорусский язык — Дунин-Марцинкевич, Янка Купала, Б. А. Тарашкевич, Максим Лужанин (Александр Амвросьевич Каратай), Рыгор Бородулин. На литовский язык Мицкевича переводили Э. Даукша, В. Кудирка, Майронис, М. Густайтис («Крымские сонеты» и «Дзяды»), К. Юргелионис (стихотворения), Л. Гира, К. Шакянис (в 1924 перевёл «Пана Тадеуша»), В. Миколайтис-Путинас, Ю. Марцинкявичюс и другие поэты. Переводами на украинский язык занимались П. А. Кулиш, П. П. Гулак-Артемовский, Елена Пчилка, М. Ф. Рыльский. На чешском языке Мицкевич публиковался в переводах Ярослава Врхлицкого, Э. Красногорской. На эсперанто Мицкевича переводил А. Грабовский.

информация о статьеБабай

информация о статьеШедько, Алексей Адольфович

информация о статьеСоюз писателей Белоруссии
Председатель Союза — член Совета Республики Национального собрания Белоруссии писатель Николай Чергинец. Первый секретарь СПБ — Анатолий Аврутин. На 2006 год численность Союза составляет более 300 человек. При СПБ созданы творческие клубы, секции при библиотеках, школах, вузах, литературная студия. Совместно с Международным сообществом писательских союзов России СПБ готовит выпуск 50-томной библиотеки русских и белорусских писателей, в котором планируется собрать вместе произведения белорусских и российских классиков и писателей современности. В белорусский список уже включены Янка Купала, Якуб Колас, Максим Танк, Иван Чигринов, Иван Мележ, Иван Шамякин, другие писатели.

информация о статье28 июня
  • 1942Янка Купала (настоящее имя Иван Дмитриевич Луцевич) ( Іва́н Даміні́кавіч Луцэ́віч ) (р. 1882), народный поэт Белоруссии, академик АН БССР и АН УССР.


всего найдено цитат на эту статью 50
Проект wiki-linki.ru основан на данных Wikipedia, доступной в соответствии с GNU Free Documentation License.