Китс, Джон - Упоминания в других статьях


всего найдено упоминаний этой статьи: 75
информация о статьеСпенсер, Эдмунд
Точная дата его рождения неизвестна. Сын суконщика, он получил образование в Кембридже. Некоторое время работал секретарём у разных вельмож. В 15791580 Спенсер служил в английской армии и в награду в 1587 г. получил ирландское имение, которое позволило ему заняться литературной деятельностью. Известные произведения: «Королева Фей» (1596, незаконченная аллегория христианских добродетелей), элегия «Дафнаида» (1590), сборник стихотворений «Жалобы» (1591), поэмы «Проталамион» (1596) и «Четыре гимна» (1596). Создатель так называемой спенсеровой строфы, девятистишия, которым впоследствии писали Байрон, Шелли и Китс. Начавшееся в 1598 году в Ирландии восстание вынудило его покинуть имение и перебраться в Лондон, где он и скончался в весьма стеснённых обстоятельствах.

информация о статье31 октября

информация о статьеПессоа, Фернандо
В этот период появляется первый гетероним Пессоа, Шевалье де Па, об этом Пессоа спустя много лет напишет своему другу Адолфо Казаиш Монтейру. В этот же год Пессоа создал своё первое поэтическое произведение — короткое стихотворение с детским эпиграфом: Моя любимая мама. Его мать выходит замуж второй раз в 1895 за Жуана Мигела Розу, консула Португалии в Дурбане (Южная Африка), куда и переезжает с детьми. В Дурбане Пессоа проведёт детство и часть юности. Мать с головой уходит в заботы о муже и детях от второго брака, и Фернандо остаётся предоставленным самому себе. Мальчик много времени проводит в одиночестве и размышлениях. У мальчика с детства обнаруживаются большие способности к литературному творчеству. В Дурбане он получает доступ к английской литературе и таким авторам как Шекспир, Эдгар По, Джон Мильтон, Лорд Байрон, Джон Китс, Перси Шелли, Альфред Теннисон. Английский язык сыграл огромную роль в жизни Пессоа, на английском написана часть его поэтического наследия, Пессоа также переводил англоязычных поэтов, кроме того при жизни поэта был напечатан лишь один португалоязычный сборник «Послание» («Mensagem»), два других сборника составляла его поэзия на английском, написанная между 1918 и 1921 годами. В младшей школе Пессоа учится очень хорошо и проходит пятилетний курс за три года, в 1899 он поступает в среднюю школу в Дурбане, где он проучится три года. Пессоа был одним из лучших учеников в группе. В эти годы он создаёт псевдоним Alexander Search, от имени которого пишет письма самому себе. В 1901 Пессоа пишет свои первые стихотворения на английском языке и совершает путешествие со своей семьёй в Португалию, где живут его родственники. В это время он пытается написаписать роман на английском языке и по возвращении в Африку поступает в Школу Коммерции. Учёба проходит по вечерам, а днём Пессоа посвещает себя гуманитарным дисциплинам. В 1903 году он получает почётную премию королевы Виктории за лучшее эссе. Пессоа много читает классиков английской и латинской литературы, пишет стихи и прозу на английском, появляются его гетеронимы Чарльз Роберт Анон и Г. М. Ф. Лечер.

информация о статьеИзабелла (картина Милле)
Картина основана на поэме Джона Китса «Изабелла, или горшок с базиликом» (англ. Isabella, or the Pot of Basil, 1818), а её сюжет, в свою очередь, заимствован из «Декамерона» Боккаччо (IV день, 5-я новелла). Китс повествует о трагической любви Изабеллы и Лоренцо. Богатые братья Изабеллы, узнав о её тайной любви к бедному юноше Лоренцо, убивают его. Изабелла остаётся навсегда верной своей любви. Она тайком переносит голову любимого в свой сад и прячет её там. Братья, раскрыв тайну Изабеллы, крадут из сада горшок с базиликом, где спрятана голова Лоренцо, и бегут из Флоренции. Изабелла повергнута в горе жестокостью людей. Художник изобразил момент, когда один из мрачных братьев Изабеллы пинает её собаку (это животное традиционно считалось символом верности). Собаки у Бокаччо нет, зато она была в английской версии Китса. В каталоге первой выставки картина сопровождалась стихами:
Вассал любви — Лоренцо молодой,
Прекрасна, простодушна Изабелла!
Возможно ль, чтоб под кровлею одной
Любовь сердцами их не овладела;
Возможно ль, чтоб за трапезой дневной
Их взгляды не встречались то и дело;
Чтобы они средь ночи в тишине
Друг другу не пригрезились во сне.
(Перевод Галины Гампиевой)
Связь текста и изображения подчёркивала принцип синтеза искусств, провозглашённый прерафаэлитами.

информация о статьеШартье, Ален
  • «La belle dame sans merci» («Безжалостная Красавица», 1424), поэма, сюжет которой заключается в том, что молодой человек напрасно домогается любви дамы и, не добившись ее «милости», умирает с отчаяния. Она написана «квадратной» формой — строфами из восьми восьмисложных стихов. Поэма предназначалась для «Любовного Двора», основанного в 1400 г. Пьером де Отвилем; однако там ее восприняли как книжонку, затрагивающую честь дам. Эта поэма имела наибольший успех и вызвала множество подражаний и полемических сочинений. Поэма была переведена тогда же на английский и каталанский языки. Так как многие влюбленные жаловались на Шартье, что он своей поэмой еще более ожесточил сердца дам, то он написал в ответ на упреки поэму «Excusation». Название Belle dame sans merci использовал для своего стихотворения Джон Китс. Так же зовут одного из персонажей цикла Лорел Гамильтон об Аните Блейк.
  • «Le débat des deux fortunés d’amour, ou le débat du gras et da maigre»
  • «Le débat de reveillematin»
  • «Le lay de paixe»

информация о статьеHere Lies One Whose Name Was Written In Water
Основная концепция альбома разделена на две части - A Quiet Chamber Kept For Thee и собственно Here Lies One Whose Name Was Written In Water. Первая часть посвящена творчеству неизвестных поэтов. Так лирика композиции O Death (Rock Me Asleep) была написана 400 лет назад неизвестной девушкой, которая через два дня была казнена.Вторая часть альбома полностью посвящена Джону Китсу и основана на его творческом наследии.

информация о статьеКружков, Григорий Михайлович
Григорий Кружков — один из крупнейших в конце XX века переводчиков англоязычной поэзии на русский язык. Он работал с произведениями широкого круга авторов, от шекспировских времён до классиков середины XX века. Кружковым целиком переведены и составлены книги избранных стихотворений Томаса Уайетта, Джона Донна, Джона Китса, Уильяма Йейтса, Джеймса Джойса, Роберта Фроста, Уоллеса Стивенса, Спайка Миллигана, антология английской поэзии абсурда «Книга NONсенса»; ему принадлежат также переводы поэмы Льюиса Кэрролла «Охота на Снарка» и стихотворения Редьярда Киплинга «За цыганской звездой», ставшего в России народной песней благодаря кинофильму «Жестокий романс». Издание избранных переводов Кружкова «Англасахаб» (2003) включает стихи 115 поэтов; в 2008 г. издана новая книга избранных переводов Кружкова «Пироскаф: Из английской поэзии XIX века».

информация о статьеМаршак, Самуил Яковлевич
Кроме того, Маршак — автор ставших классическими переводов сонетов Вильяма Шекспира, песен и баллад Роберта Бёрнса, стихов Уильяма Блейка, Уильяма Вордсворта, Джона Китса, Редьярда Киплинга, Эдуарда Лира, Алана Милна, Джейн Остин, а также произведений украинских, белорусских, литовских, армянских и других поэтов. Переводил также стихи Мао Цзэдуна.

информация о статьеХэмпстед
Хэмпстед (Hampstead) — территория («деревня», village) на северо-западе Кэмдена, где находится самый большой лондонский парк — Хэмпстед-Хит. В XVIII веке — бальнеологический курорт, известный своими железными водами. Постройка Северолондонской железной дороги в 1860-е годы облегчила сообщение Хэмпстеда с центром Лондона. Он стал интенсивно застраиваться, преимущественно загородными домами дачного типа. Аристократический Кенвуд-хаус и особняки некоторых обитателей Хэмпстеда, включая Зигмунда Фрейда и Джона Китса, объявлены музеями.

информация о статьеРоссетти, Данте Габриэль
Россетти отрицает общественную функцию литературы, признавая за искусством одну эстетическую ценность. Его поэзия пропитана мистико-эротическим содержанием, отталкивается от позитивизма, идеализирует прошлое, эстетизирует католицизм. Россетти отказывается от всякой социально-политической проблематики. Игнорируя революционно-чартистскую и социал-реформистскую поэзию 30—50-х гг., он ищет для себя образцов у романтиков типа Китса и Кольриджа. Характерными чертами поэзии Россетти являются: описательность (тщательная вырисовка деталей) при общей мистической настроенности, вычурность синтаксических конструкций (сказуемое у него всегда предшествует подлежащему, противореча правилам английского строя речи); установка на напевность, пристрастие к аллитерациям и рефрену. У него мы встречаем (то, что потом использует Уайльд) описание драгоценных камней и металлов, красок, запахов, условную экзотику. Единственным произведением Россетти на современную тему является стихотворение «Jenny», где эстетизируется продажная любовь и находит свое выражение «культ греха».

Проект wiki-linki.ru основан на данных Wikipedia, доступной в соответствии с GNU Free Documentation License.