Кириллизация - Упоминания в других статьях


всего найдено упоминаний этой статьи: 11
информация о статьеМонгольские письменности
Принятие кириллицы произошло практически одновременно с кириллизацией в СССР, поэтому отказ от латиницы мог быть обусловлен политическими соображениям.


информация о статьеБайтурсынов, Ахмет
Известно, что арабское письмо при использовании его без обозначения гласных реально представляет определенные неудобства для тюркских языков. Ахмет Байтурсынов предложил оригинальный проект реформирования арабского алфавита. Его идея сводилась к тому, чтобы при каждом слове отмечать признак переднего или заднего ряда добавлением знака, аналогичного знаку скрипичного или басового ключа в нотной записи, что существенно экономило число вновь вводимых знаков для гласных и примиряло с арабской графикой. В своей статье «Основные формы графической революции в турецких письменностях СССР» знаменитый лингвист, профессор САГИ Е. Д. Поливанов назвал этот проект «гениальным». «Нет сомнения, — писал Поливанов, — что если бы вопрос о казахском письме… мог бы решаться „вне времени и пространства“ — без необходимости считаться с графикой соседних народностей…, то казахская школа вполне могла бы удовлетвориться „орфографией“ 1924 года». Но, к сожалению, проекту Байтурсынова не суждено было долго жить, началась чехарда с латинизацией (1928) и кириллизацией (1940) тюркских языков в СССР.

информация о статьеХантыйская письменность
В 1931 году в рамках общесоюзного процесса латинизации был создан хантыйский алфавит на латинской основе. В 1936 этот алфавит реформировался. Но к тому времени уже было принято решение о переводе хантыйского алфавита на кириллицу.

информация о статьеЯналиф
Яналиф (от татарского яңа əлифба/jaŋa əlifвa, сокращ. яңалиф/jaŋalif, букв. «Новый алфавит»), в официальной советской печати — Новый тюркский алфавит (НТА) — проект перевода всех тюркских языков на единообразный алфавит на основе латиницы, предложенный в конце 1920-х гг. в рамках общесоюзного проекта латинизации. Был официально введен в 1928 г. в тюркоязычных республиках и автономных республиках СССР взамен алфавитов на основе арабского. В 1938—1940 гг. форсированными темпами заменён на алфавиты на основе кириллицы. В настоящее время не используется.

информация о статьеТодо-бичиг
Письменность получила широкое распространение среди ойратов, в том числе и калмыков. В калмыцком языке письмо тодо-бичиг использовалось вплоть до 1924 года и было заменено кириллицей в ходе проводившейся тогда кампании кириллизации алфавитов народов СССР. Ойраты в КНР пользуются им до настоящего времени, хотя в образовании используется старомонгольский алфавит.

информация о статьеМонгольский алфавит
Рационалистически введение данного алфавита обосновывалось необходимостью установления прямой корреляции между разговорной фонетической нормой и письменностью. Считалось, что старомонгольская письменность недоступна простым людям, так как формы слов, использующиеся в ней, значительно устарели, и изучение письменности требовало фактически изучения монгольского языка эпохи средневековья, с большим количеством букв и давно утраченными временными и падежными формами. Кириллизация проводилась на основе так называющего «цокающего» халхасского диалекта (так, за словом «чай» при кириллизации окончательно закрепилась фонетическая форма монг. цай, тогда как в старомонгольском ч и ц не различались). Также по сравнению со старомонгольской орфографией были чётко дифференцированы «ж» и «з», «г» и «х» слов мягкого ряда, «о» и «у», «ө» и «ү». Написание заимствований из языков, не имеющих гармонии гласных, стало точнее, поскольку старомонгольское письмо автоматически подразумевало идентификацию фонетики всего слова как мягкого (переднеязычного) или твёрдого (заднеязычного) ряда, что идентифицировалось чаще всего по первому слогу.

информация о статьеӃ (кириллица)
В XIX — начале XX веков использовалась в алфавитах ряда народов Кавказа — например в абхазском и осетинском. При латинизации эта буква была заменена на Q q, а при кириллизации на Ҟ ҟ (в абхазском) или Къ къ (в осетинском).

информация о статьеКазахстан
thumb|300px|
Казахская ССР Период становления административно-плановой государственной системы в республике был наиболее болезнен: во-первых, в рамках форсированной коллективизации, предполагавшей оседлость сельского населения, было нарушено кочевое и полукочевое скотоводство — традиционная хозяйственная национальная отрасль казахов-кочевников; во-вторых, существенный урон был нанесён национальной культуре и интеллигенции (из-за того, что прекратилось обучение казахскому языку на арабском шрифте, на котором была издана вся казахская литература), в частности, путём замены арабского алфавита сначала на латинский (латинизация, 1929), а затем на кириллицу (кириллизация, 1940). Это отлучило казахов от письменности, на которой создавались традиционные образцы литературы, как казахской (Кунанбаев Абай, Дулатов Миржакип, Жумабаев Магжан, Ауэзов Мухтар и др.), так и общетюркской (Аль-Фараби, Ахмед Яссави, Юсуф Баласагуни, Махмуд Кашгари и др.)

информация о статьеЭвенская письменность
Этот алфавит, с небольшими изменениями, использовался до 1937 года, когда он был заменён кириллическим алфавитом, который содержал все русские буквы и диграф Нг нг. Через 10 лет данный диграф был официально исключён из эвенской азбуки, однако в 1954 снова был восстановлен.


всего найдено цитат на эту статью 11
Проект wiki-linki.ru основан на данных Wikipedia, доступной в соответствии с GNU Free Documentation License.