Лесьмян, Болеслав - Упоминания в других статьях


всего найдено упоминаний этой статьи: 15
информация о статье1937 год

информация о статьеПетровых, Мария Сергеевна
Мария Петровых переводила андалузских, армянских (С. Капутикян, Маро Маркарян, Ваан Терьян, О. Туманян и другие), болгарских (Атанас Далчев, Пенчо Славейков и другие), грузинских (Михаил Квливидзе), еврейских (И. Борисов, П. Маркиш, С. З. Галкин), индийских (Мухаммад Икбал, Рабиндранат Тагор), кабардинских (Фаусат Балкарова, Алим Кешоков), литовских (Саломея Нерис, Юлюс Анусявичюс), польских (К. К. Бачинский, Владислав Броневский, К. И. Галчинский, Б. Лесьмян, Леопольд Стафф, Юлиан Тувим), сербских, словенских, хорватских, чешских (Витезслав Незвал) поэтов.

информация о статьеРымкевич, Ярослав Марек
Рымкевич выступал также как драматург и переводчик американской и испанской поэзии (Элиот, Стивенс, испанские народные романсы, Кальдерон, Лорка), а позднее – как романист ("Польские разговоры летом 1983 года" (1984, переведен на немецкий и французский языки). Он – автор основательных трудов о польской словесности XIX века (прежде всего - о Мицкевиче), подготовил две фундаментальные энциклопедии, посвященные творчеству Лесьмяна (2001) и Словацкого (2004).

информация о статьеГрехута, Марек
В числе прочих, писал и исполнял песни на слова Адама Мицкевича, Болеслава Лесьмяна и Станислава Игнацы Виткевича.


информация о статьеБальмонт, Константин Дмитриевич
В эмиграции много переводил болгарских, литовских (Пятрас Бабицкас, Миколас Вайткус, Людас Гира и др.), польских (Болеслав Лесьмян, Ян Каспрович, Ян Лехонь и др.), чешских (Ярослав Врхлицкий и др.) поэтов, образцы народного творчества болгарского («Золотой сноп болгарской поэзии», София, 1930), польского, литовского, чешского.

информация о статье5 ноября

информация о статьеДемарчик, Эва
Демарчик выступала в жанре, который в Польше называется «спетая поэзия» (польск. poezja śpiewana) и подразумевает решающую роль стихотворного текста и подчёркнуто скромное, камерное музыкальное сопровождение. Демарчик сотрудничала с композитором Зыгмунтом Конечным, а с 1972 г. с Анджеем Зарыцким. Текстами её песен, как правило, служили стихи выдающихся польских поэтов — Юлиана Тувима, Болеслава Лесьмяна, Кшиштофа Камиля Бачинского, Мирона Бялошевского. Демарчик также пела несколько стихотворений Осипа Мандельштама (в переводе на польский Виктора Ворошильского). Для гастролей в СССР Демарчик подготовила программу на русском языке (те же стихи польских поэтов в русских переводах). Критика и зрители отмечали выдающиеся актёрские способности певицы, а её манера выступать всегда в чёрном платье заслужила ей прозвище Чёрного Ангела Польской песни («Чёрные ангелы», польск. Czarne anioły — одна из наиболее известных песен Демарчик).

информация о статьеГелескул, Анатолий Михайлович
Наиболее известные работы: с испанского — народные песни, Гарсиласо де ла Вега, Сан-Хуан де ла Крус, Кеведо, Мачадо, Хименес, Фелипе, Лорка, Вальехо, Уидобро, Эрнандес, Пас; с французского — Т.Готье, Нерваль, Бодлер, Верлен, Аполлинер; с португальского — Пессоа; с немецкого — Рильке; с польского — Мицкевич, Норвид, Лесьмян, Ивашкевич, Галчинский, Стафф, Лехонь, Бачинский, Боровский, Т.Новак, Харасымович, Шимборская, Милош, Твардовский. Переводил также драмы (Лорка) и прозу (Ортега-и-Гассет, Хименес). Публиковал статьи о зарубежной словесности и о русской поэзии (Мария Петровых, Анатолий Якобсон, Наталья Ванханен).

информация о статье1877 год


всего найдено цитат на эту статью 15
Проект wiki-linki.ru основан на данных Wikipedia, доступной в соответствии с GNU Free Documentation License.