Иврит - Упоминания в других статьях


всего найдено упоминаний этой статьи: 738
информация о статьеОстракон (сайт)
Сайт представляет произведения ведущих русских авторов Израиля (Александр Гольдштейн, Савелий Гринберг, Михаил Генделев и др.) и писателей Москвы и Санкт-Петербурга, в том числе Николая Байтова, Аркадия Бартова, Олега Дарка. В разделе переводов размещены подборки нескольких крупнейших ивритоязычных поэтов Израиля (Иегуда Амихай, Давид Авидан, Иона Волах и др.).

информация о статьеКирилл и Мефодий
В Моравии Кирилл и Мефодий продолжали переводить церковные книги с греческого на славянский язык, обучали славян чтению, письму и ведению богослужения на славянском языке. Братья пробыли в Моравии более трёх лет, а затем отправились с учениками в Рим к Папе Римскому. Среди некоторых богословов Западной Церкви сложилась точка зрения, что хвала Богу может воздаваться только на трёх «священных» языках: еврейском, греческом и латинском. Поэтому Кирилл и Мефодий, проповедовавшие христианство в Моравии, были восприняты как еретики и вызваны в Рим. Там они надеялись найти поддержку в борьбе против немецкого духовенства, не желавшего сдавать свои позиции в Моравии и препятствовавшего распространению славянской письменности. По дороге в Рим посетили они ещё одну славянскую страну — Паннонию, где находилось Блатенское княжество. Здесь, в Блатнограде, по поручению князя Коцела братья обучали славян книжному делу и богослужению на славянском языке. После того, как Кирилл передал папе Римскому Адриану II обретённые им в своём херсонесском путешествии мощи святого Климента, тот утвердил богослужение на славянском языке, и переведённые книги приказал положить в римских церквях. Мефодий был рукоположен в епископский сан.

информация о статьеFry and the Slurm Factory
  • Доктор Зойдберг покупает в сувенирной лавке футболку с надписью «שלורם», что на иврите читается так же, как английское слово «Slurm». Этот эпизод позволяет предположить, что образ Зойдберга основан на стереотипном еврейском характере.

информация о статьеСинд
Название провинции Синд произошло от реки Sindhu (Инд), река являлась источником жизни в этой местности. Важность реки и фонетическое сходство в названии, даёт основания полагать, что название провинции Синд происходит от реки Инд. Позднее, фонетические изменения трансформировали Синд в Хинду на пехлеви, и в Ходду на иврите. Греки, которые завоевали Синд в 125 году до н. э., под командованием Александра Великого изменили название на Индос, отсюда современный Инд.

информация о статьеАльман, Самуил
После окончания колледжа был хормейстером в различных хоровых группах и синагогах Лондона. Специально для Еврейского народного театра Файнмана (Feinman’s Yiddish People’s Theatre) на Commercial Road в лондонском Истэнде написал первую еврейскую оперу «Мэйлех Охус» (Царь Ахаз) на библейские сюжеты с собственным либретто на идише по роману Авраама Мапу «Ашмат Шомрон» (иврит: Вина Самарии). Первый сезон театра Файнмана открылся в марте 1912 года постановкой этой оперы с Альманом за дирижёрским пультом. В роли царя Ахаза и постановщика оперы выступил баритон Иосиф Виноградов (Вайнштейн, 1868—1930); в первой постановке дебютировал на оперной сцене известный британский баритон Марк Рафаэл (Mark Raphael). В последующие годы Альман осуществил в этом театре постановки классических произведений мирового оперного репертуара в собственных переводах на идиш — «Риголетто» Джузеппе Верди, «Сельская честь» Пьетро Масканьи, «Фауст» Шарля Гуно, «Севильский цирюльник» Джоаккино Россини и др.

информация о статьеАльман, Самуил
Среди его опубликованных работ — сборник литургических композиций для Субботней и будничных служб «Ширей Бейс-haКнесес» (Синагогальные песни) для кантора в сопровождении хора в двух томах (1925, 1938); «Псалом 15» (1915) для хора и органа, «Псалом 133» (1934) для хора и фортепиано; «Ми Адир» и «Шева Брахот» (1930) для кантора и органа; «Этика отцов» (1928); песни на иврите на стихи Х. Н. Бялика, Ш. Черниховского, З. Шнеура; ряд композиций для струнных инструментов, в том числе квартет-сюита «Эбраика» (Ebraica: String Quartet, Oxford University Press: ЛондонНью-Йорк, 1932), композиций для фортепиано и органа. В 1930 году С. Альман издал сборник литургических композиций своего учителя кантора Эфроима Залмена Розумного в собственных арранжировках («Ширей Розумный» — Песни Розумного, M.L. Cailingold: Лондон, 1930, см. обложку), в 1933 году — дополнение к вышедшей в 1899 году книге Ф. Когена «Молитвенный глас и восхваление» под названием «A Handbook of Synagogue Music: Blue Book» (Учебник синагогальной музыки: голубая книга).

информация о статьеЯзыки России


информация о статьеБлаватская, Елена Петровна


Проект wiki-linki.ru основан на данных Wikipedia, доступной в соответствии с GNU Free Documentation License.